Az elnökjelölési folyamat nem zajlott zavartalanul a szocialistáknál. Most épp Szili mozgalma kavar izgalmat, de állítólag Botka László is feldúltan távozott egy jelölőbizottsági meghallgatásról. (...) Egyre többen vannak tehát - gyurcsányisták, Szili-hívek és a feltörekvő ifjú törökök -, akik már a jelenlegi vezetés bukását követő időszakra vetik vigyázó szemüket.
fórum
több
A magyar ember lesz a középpontban A magyar ember lesz a középpontban
Schmitt Pál olyan köztársasági elnök akar lenni, aki ha megjelenik egy eseményen, annak rangját emeli, aki az "emberek embere".
önök írták
több
"Mint közgazdász is mondom, a leglényegesebb bajokat igyekeznek szerintem is jól orvosolni."
ajánlott oldalak
 
Franciák a magyar irodalomról
Magyar évad címmel kétoldalas cikkben számolt be a Le Nouvel Observateur a francia könyvpiacon mostanában megjelent magyar irodalmi alkotásokról. A párizsi hetilap kiemelte, hogy Kertész Imre Nobel-díja rávilágít a magyar irodalom sokszínű hagyományára.
Utoljára frissítve: 2002. november 3., 16:00
nyomtat küld

Eric Holder író, a magyar széppróza egyik jeles franciaországi ismerője - legújabb regénye Magyar nő címmel néhány hete jött ki a Flammarion kiadónál - három magyar szerző új francia fordításban megjelent könyvét ajánlja az olvasók figyelmébe. A Viviane Hamy kiadó a XX. század eleji magyar irodalom Franciaországban legnépszerűbb alkotója, Kosztolányi Dezső Esti Kornél sorozatának darabjaiból válogat A kleptomán fordító című novelláskötetben. Ugyanez a kiadóház tette közzé Lóránt András A budapesti papagáj, illetve Hász Róbert Végvár című művét. Holder nagy elismeréssel említi Oravecz Imre 1972 szeptember című prózaversregényét, amely az Éditions Ibolya Virág gondozásában tavaly ilyenkor jelent meg első ízben és aratott megérdemelt sikert. A cikk szerzője felhívja a figyelmet arra, hogy ez a különleges mű a legrangosabb könyvesboltokban továbbra is hozzáférhető.
Frédéric Vitoux Márai Sándor Válás Budán című könyvének szentel méltató kritikát. A Kassai György és Zéno Bianu fordításában napvilágot látott legújabb Márai-művet az Albin Michel tette közzé. A cikkíró egyúttal beharangozza, hogy az 1945 után külföldi emigrációba kényszerült Márai A gyertyák csonkig égnek című regényének színpadi változatát Zsarátnok címen a jövő év elején műsorára tűzi a párizsi Théatre de lÍAtelier. A hetilap az ajánló írások mellett exkluzív anyagként másfél oldalas részletet közöl az Élet és Irodalom 2002. májusi számában Jeruzsálem, Jeruzsálem címen közre adott Kertész Imre-írásból.

MTI - fidesz.hu

 
blogok
több
A hazaárulók kenyere keserű kenyér, amit néha kamera előtt kell elfogyasztani.
Kolozsvári az első mozi, amelyik jelentkezett, hogy le meri vetíteni a Biszku-filmet.
Gyenge, szánalmas és sértődött próbálkozás. Mi értelme ennek? Ettől várnak népszerűség növekedést?
események
több
Tartsa a kurzort egy dátum fölé az aznapi programok- ért. Kattintson egy napra a részletekért.
Jelenleg nincs erre a napra vonatkozó információ
szervezet kereső
Keresse meg irányítószám alapján az Önhöz legközelebb működő választókerületi irodát!
dosszié
médianaptár
több
Jelenleg nincs információ
 
 
Hírek Önkormányzat Zöld Európai Unió Sajtószemle Mit kell tudni? Mondatok Dosszié Hírlevelek Hírarchívum
Interjú Publicisztika Fórum Önök írták Blogok
Elnökség Elnöki stáb Frakció EP delegáció Választott testületek Tagozatok Dokumentumok
Közlemények Sajtótájékoztatók
Videók Fotók Hanganyagok Dokumentumok
News in English About Fidesz Contact
Belföld Külföld Gazdaság Határontúl
EU-Elnökség Magyarország többre képes